|
- Fach- und Werbetexte
- Beglaubigte Übersetzungen
- Preise/Liefertermine
- Terminologien/Glossar
- Fotosatz
- Asiatische Sprachen
- Dolmetschen
- Übertragungstechnik
für Tagungen
- Seminare
- Musterübersetzungen
und Terminologien
Fach- und Werbetexte
Aufgrund der Vielzahl unserer hochqualifizierten Mitarbeiter sind
wir in der Lage, im Übersetzungsbereich sowohl alle Fachgebiete,
wie z. B. Wirtschaft, Recht, Technik, als auch alle Sprachen abzudecken.
Fachübersetzungen:
Sprachkenntnis allein genügt nicht, um die Vielfalt der Themen
einzelner Fachgebiete von einer Sprache in die andere zu übertragen.
Spezielles Fachwissen in einzelnen Bereichen ist unabdingbar.
Wir arbeiten deshalb in jeder Sprache mit zahlreichen Übersetzern
oder mit zweisprachigen Fachkräften zusammen, die ausschließlich
Texte aus ihrem Fachgebiet (und) in ihre Muttersprache übertragen.
Technik:
Die Übersetzer - Diplomingenieure, Techniker, Wissenschaftler
usw. - befassen sich täglich mit der Entwicklung des technologischen
Fortschritts und sind daher immer mit der aktuellen Terminologie
vertraut. Sie übersetzen in eine Sprache, die mit der Technik
Schritt hält und die von ausführenden Fachleuten verstanden
wird.
Ob Elektrotechnik/Elektronik, ob Informatik (Hard- und Software),
Informations- oder Kommunikationstechnik, Maschinenbau oder Automobiltechnik,
Sanitär-, Heizungs- und Klimatechnik, Mess-, Steuer- und Regeltechnik,
Chemie-, Kunststoff- und Umwelttechnik, Medizin und Pharmatechnik
- um nur einige Fachgebiete zu nennen -, wir setzen jeweils kompetente
Übersetzer mit entsprechendem Fachwissen ein. Gleichbleibend
hohe Qualität ist damit gewährleistet.
Internet:
Durch das Internet, das Produkt der Globalisierung schlechthin,
ist ein völlig neues Gebiet der Übersetzung entstanden.
Unser Büro ist in der Lage, den kompletten Internetauftritt
eines Unternehmens in die gewünschten Sprachen zu übersetzen
und gegebenenfalls ein HTML-Format wieder an den Kunden zu senden.
Wirtschaft, Industrie:
Die Übertragung von Verträgen, Geschäftsberichten,
Bilanzen, Geschäftsbedingungen oder ähnlichen Dokumentationen
erfordert Erfahrung und fundiertes Wissen in diesen Bereichen. Auch
hier haben wir Spezialisten zur Hand.
Recht:
Kaum eine andere Fachsprache ist so kompliziert wie die der Juristen.
Jeder Text - ob kurz oder umfangreich - erfordert äußerste
Klarheit und Präzision. Wir beschäftigen vereidigte Juristen
und Experten, deren fachliche und übersetzerische Kompetenz
absolute Zuverlässigkeit in der Handhabung der Rechtsterminologie
garantiert.
Wissenschaft, Forschung:
Der Austausch von wissenschaftlichen Erkenntnissen und Forschungsergebnissen
findet auf internationaler Ebene statt.
Perfekte Übersetzungen werden deshalb in diesem vielschichtigen
Bereich mehr denn je verlangt. Unsere Mitarbeiter sind hier Mathematiker,
Mediziner, Pharmakologen etc., die wissenschaftliche Arbeiten aller
Art in ihre Muttersprache übertragen.
Werbung:
Im Bereich Werbung bedeutet Übersetzung "wirkungsvolle
Adaption in die jeweilige Fremdsprache". Es geht darum, den
Verbraucher zielgruppengerecht anzusprechen, ihn auf überzeugende
Art für das Produkt zu gewinnen.
Bei der Gestaltung von Werbebotschaften in Fremdsprachen arbeiten
wir mit branchenkundigen Textern und Werbefachleuten zusammen, die
das jeweilige Land, die Menschen und ihre Mentalität kennen
und frei adaptieren, um sie "ein zweites Mal neu zu schaffen".
Hierzu gehören u. a. Imagebroschüren, Kataloge, Prospekte,
Werbeanzeigen oder komplette Werbekampagnen, z. B. für Fachmessen.
Handel:
Seit einigen Jahren begleiten wir auch mehrere große Waren-
und Handelshäuser sowie Bau- und Gartenmärkte bei ihren
wöchentlichen und monatlichen Werbekampagnen im Ausland, insbesondere
in den Grenzregionen der Nachbarstaaten der Bundesrepublik Deutschland.
Wir übertragen alle Texte der deutschen Exemplare der Kataloge,
Flugblätter, Beilagen in den Tageszeitungen etc. in die gewünschten
Fremdsprachen, nehmen den kompletten Sprachenaustausch im Layout
vor (mit den entsprechenden Anpassungen, da die Fremdsprachen meistens
10-20 % größere Volumina aufweisen) und übertragen
die Preise nach einem vom Kunden festgelegten Umrechnungskurs in
die jeweilige Landeswährung der Zielländer. Da diese Projekte
fast immer als "Super-Eilaufträge" laufen, sind wir
nach vorheriger Vereinbarung mit dem Kunden auch oft an Wochenenden
und mit Spätschichten im Einsatz.
Beglaubigte Übersetzungen
Beglaubigte Übersetzungen sind vor allem im Exportgeschäft
und bei Auslandskontakten von großer Bedeutung. Wir legalisieren
die Übersetzungen Ihrer gesamten Dokumentation, wie Handelsregisterauszüge,
Personenstandsurkunden, Gesellschaftsverträge, und liefern
diese auch inklusive Überbeglaubigen durch die zuständigen
Konsulate bzw. Botschaften der jeweiligen Länder.
Preise/Liefertermine
Wir bieten dem Kunden ein optimales Preis-Leistungs-Verhältnis.
Daher werden Angebote ausschließlich anhand der konkreten
Vorlage erstellt. Der Kunde zahlt also nicht mehr als die tatsächlich
geleistete Arbeit.
Terminologien/Glossar
Kunden, die mit dem Übersetzungsbüro Dr. Feix eine
Rahmenvereinbarung geschlossen haben und deren Jahresumsatz über
50.000,- € liegt, erhalten ein Glossar in den übersetzten
Sprachen zum Selbstkostenpreis.
Für andere Kunden besteht ebenfalls die Möglichkeit, sich
anhand der angefertigten Übersetzungen zu günstigen Konditioneneine
Terminologiedatenbank erstellen zu lassen.
Fotosatz
Wir bieten dem Kunden in Zusammenarbeit mit eigener Satzanstalt,
hochqualifizierten Werbeagenturen oder Druckereien vor Ort oder
von ihm empfohlenen angesehenen Institutionen einen Komplettservice
aus einer Hand. Auf Wunsch erhält der Kunde fremdsprachige
Druckvorlagen, wobei durch die interne Qualitätskontrolle am
fertigen Layout Trenn- und Übertragungsfehler vermieden werden.
Das Ergebnis ist eine perfekte druckreife Vorlage in der gewünschten
Zielsprache.
Da das Layout mit allen Bildern, Zeichnungen, Diagrammen usw. auf
Datenträger verfügbar ist, können nachträgliche
Änderungen problemlos durchgeführt werden, ohne das komplette
Layout neu zu gestalten.
Asiatische Sprachen
Ein spezielles Team ist für die Übersetzungen in
asiatische Sprachen, wie z. B. Chinesisch - sowohl für Taiwan
und Singapur als auch für Kontinentalchina -, Japanisch und
Koreanisch, und die anschließende Einarbeitung in die druckfertige
Vorlage bzw. ins HTML-Format zuständig.
Dolmetschen
Unsere Dolmetscher beherrschen nicht nur die Ausgangs-
und Zielsprache sowie das jeweilige Fachgebiet, sondern verstehen
auch viele Dialekte und verfügen über großes Allgemeinwissen.
Übertragungstechnik für Tagungen
Wir vermitteln auch modernste Übertragungstechnik für
Tagungen und Vorträge in jeder Größenordnung.
Seminare
Mit zunehmender Internationalität der Wirtschaft wird
die Fähigkeit des Managements zur internationalen und kulturangemessenen
Kommunikation und Zusammenarbeit immer wichtiger. In den Seminaren
und Trainings wird die Fähigkeit gesteigert, als "Global
Player" auf internationalem Parkett wirkungsvoll aufzutreten,
Fehler zu vermeiden, das Unternehmen angemessen zu präsentieren
und in international zusammengesetzten Teams und Gremien verhaltenssicher
zu agieren.
- Synaplan-Methode: Einführung und Umsetzung
- Präsentation der eigenen Person und des Unternehmens
- Fremdsprachige Kommunikation per Telefon
- Interkulturelle Kommunikation für Expatriates
Literaturhinweis: Dr. Nereu Feix:
"Moderationsmethoden und Synaplan",
Verlag Brandt, Mannheim 1992, 2. Aufl.,
ISBN 3-926260-16-5
Musterübersetzungen und Terminologien
1. Aus Originaldokumenten von Muttersprachlern
zusammengestellte Terminologien!
Wir bieten die Version 2.0 der Standesamtsterminologien:
Englisch-Deutsch/Deutsch-Englisch
(2375 Einträge)
Französisch-Deutsch/Deutsch-Französisch (1163 Einträge)
Italienisch-Deutsch/Deutsch-Italienisch (1644 Einträge)
Portugiesisch-Deutsch/Deutsch-Portugiesisch (2300 Einträge)
Spanisch-Deutsch/Deutsch-Spanisch (1280 Einträge)
|
17,- €
17,- €
17,- €
17,- €
17,- € |
Außerdem bieten wir Folgendes
an:
Scheidungsterminologie
E-D/D-E Ver. 2.1 (1968 Einträge)
Scheidungsterminologie F-D/D-F Ver. 2.0 (900 Einträge)
Führerscheinterminologie E-D/D-E Ver. 2.0 (677 Einträge)
Bilanzterminologie D ð E
Ver. 2.0 (ca. 1300 Einträge)
Bilanzterminologie D ð F
Ver. 2.0 (ca. 1200 Einträge)
Kontenplan (Bilanzposten) F ð
D (ca. 900 Einträge) |
17,- €
17,- €
12,- €
17,- €
17,- €
17,- € |
Das Terminologiepaket umfasst: 3,5"-Diskette mit Word- +
rtf-Datei + Ausdruck.
2. Bücher mit Musterübersetzungen
(Originale mit Übersetzung)
|
2.1 "Standesamtliche
Dokumente"
Englisch-Deutsch/Deutsch-Englisch
(50 Dokumente)
Französisch-Deutsch/Deutsch-Französisch
(40 Dokumente)
Spanisch-Deutsch/Deutsch-Spanisch
(52 Dokumente)
Port.-Dt./Dt.-Port. + Ital.-Dt./Dt.-Ital.
(zweisprachig) (73 Dokumente)
2.2 "Scheidungen"
3-sprachig (Englisch, Französisch, Spanisch)
2.3 "Abiturzeugnisse, Fachhochschul- und Universitätsabschlüsse"
2-sprachig (Englisch, Französisch)
2.4 "Handelsregister
und Bilanzen"
2-sprachig (Englisch, Französisch)
2.5 "Notarielle Urkunden"
(Eheverträge, Testamente, Vollmachten
)
2-sprachig (Englisch, Französisch)
|
18,50 €
 
16,- €
18,50 €
18,50 €
20,- €
18,50 €
18,50 €
18,50 €
|
Die Musterübersetzungen sind gebunden (A5).
Bestellungen:
Nur gegen beigelegten Scheck (Porto und Verpackung inbegriffen)
an:
Übersetzungsbüro Dr. Nereu Feix, Jahnstraße 23,
66125 Saarbrücken-Dudweiler, Tel.: 0 68 97 / 7 58 23, Fax:
0 68 97 / 7 58 22
- Seitenanfang -
|